A pig befriends with a chicken. They hang around and decide to open a restraunt.
"Hey, let us do 'Hams&Eggs'!" the chicken says.
"That doesn't sound fair", the pig says,"See, you are only involved, but I'm committed!"
以下「企業英語教室」由世界公民文化中心提供
原來學英文也要搭配!搭配記憶這是一般學英語的人的最大罩門。搭配英文叫做collocation,co是一起,location是位置,加起來,簡單來說,就是擺在一起,有些字天生就是和另外一些字擺在一起的,中文也是這樣,例如我們說一匹馬,不說一匹人;高談闊論,不說高講闊論。這就是「搭配詞」! 搭配詞用得好會讓語言道地與流暢。我們講中文不會有問題,但當使用英文時,就常會「搭錯」詞。像中文的「開支票」,但在英文卻不是open a check,而是write a check!又如中文的「濃茶」,英文不是thick tea,而是strong tea。不必問為什麼,即便是中文,不是語言學家也說不出個所以然,這種約定成俗的表達,在上下文關係(context)裡學,速度最快。
英語的字詞搭配概分為幾類:
*2002 Feb. by Terry(from CITTA DEL VATICANO, Italy)
Bernice,
去了一趟羅馬才知道羅馬的偉大真的不是一天造成的。
(圖為羅馬梵諦岡聖彼得大教堂)
【後記:Terry學長先跟女朋友到英國留學,後來跟太太(當時女友)遠赴中國發展】
*1998/11/10 by惠敏(from 台北,台灣)
親愛的Bernice:
收到妳的來信真是驚喜極了!妳還好嗎?生活如何?
我現在在萬芳國小教書,天天和一群調皮搗蛋的小孩子”玩”在一起,上班像打仗一樣,當老師真是一件不容易的事呢!不過比起從前在貿易公司上班要有趣,有挑戰性多了!
盼望多聽到妳的消息,和我分享妳在成大的收穫!